Знаете ли вы, какую статуэтку подарил Пикассо Хемингуэю?

Знаете ли вы, какую статуэтку подарил Пикассо Хемингуэю? «Фигурку кошки», — отвечает Маргарита Тамаева и проходит в следующий этап интеллектуальной телеолимпиады «Умники и умницы». А там и до победы недалеко. Опередив по количеству очков своих соперников, она уже стоит в ряду победителей и получает ключ от дверей, которые ведут в МГИМО.

Куда еще как не в один из лучших ВУЗов страны может попасть такая эрудированная, талантливая, сообразительная девочка?

-Когда я была совсем маленькой, мама повела меня в детскую республиканскую библиотеку. Думаю, тогда всё и началось. Я стала еще больше читать, а позже очень заинтересовалась творчеством М.Ю.Лермонтова и написала мою первую исследовательскую работу, как сейчас помню, она называлась: «Чёрно-белые паруса жизни и творчества Лермонтова».

Но это было немного позже. А вот любовь к интеллектуальным программам у нее зародилась в начальной школе. Каждые выходные Маргарита садилась напротив телевизора и смотрела «Умники и умницы». И как вы думаете, можно ли, узнав о региональном отборе на эту олимпиаду, остаться в стороне?

Она решила поучаствовать и успешно миновала оба отборочных тура, состоящих из собеседования по истории, обществознанию, литературе.

 —Все было не так просто, как я думала. Вопросы по истории России плавно перетекали в вопросы по зарубежной истории, а обсуждение проблем, которые поднимаются в литературных произведениях, неизбежно затрагивали самые разнообразные сферы жизни. Плюс ко всему члены жюри могли задать вопросы неожиданные и нестандартные. Так, мне, например, пришлось приводить аргументы в защиту смертной казни, вспоминать основные достопримечательности Санкт-Петербурга и подбирать краски для описания романа Булгакова «Мастер и Маргарита».

Красный  –  любовь; чёрный  —  мистика;  жёлтый  — сумасшествие, серый – обыденность окружающего мира. Именно так пояснила свой выбор неординарно мыслящая Маргарита, которая как первую достопримечательность Санкт-Петербурга выделила ни Эрмитаж, ни Петропавловскую крепость, а Театр имени Ленсовета. А впрочем, ничего необычного. Человек, горячо любящий живую игру на сцене, готовый выложить любую сумму за билеты на давно ожидаемую постановку, тот, кто просыпается утром с приятным послевкусием отыгранного во сне спектакля или беседы с любимыми режиссерами, актерами не может назвать что-то другое, нежели театр.

Я давно мечтаю попасть в театр имени Ленсовета, ведь там работает мой любимый режиссер Юрий Бутусов (не принижаю достоинств Римаса Туминаса). А моим мечтам, кстати, суждено сбываться, в сентябре прошлого года мне посчастливилось посетить все спектакли, который привез к нам в город театр имени Е.Вахтангова. Смыслом моей жизни в ту неделю было доживать до 18:00 – до показа «Дяди Вани», «Медеи», «Крика Лангусты» и других постановок.

Сама Маргарита тоже играет на сцене: в школьном театре. Помимо этого, девочку интересует журналистика, история. Она всегда в числе победителей и призеров олимпиад, не только республиканского уровня, но и Всероссийского. Она пишет исследовательские работы и занимает с ними первые места. Рассказывая обо всем этом, не устает благодарить маму, которая помогала ей в начале творческого пути, и педагогов, которые содействовали её дальнейшему развитию.

— Джанаева Ирина Казбековна — преподаватель русского и литературы, мой незаменимый научный руководитель и Богинская Инна Васильевна — педагог центра Интеллект – благодаря этим учителям я не стою на месте, совершенствую свои знания, и, в конце концов, побеждаю в олимпиаде «Умники и Умницы».

Удаются Маргарите не только гуманитарные предметы, но и языки. Будучи в 8 классе, она занялась переводом романа английской писательницы Мишель Магориан. Причем решила это спонтанно. Наткнувшись на список лучших книг по версии ВВС, заметив весьма интересное название: «Спокойной ночи, мистер Том», она решила прочесть эту книгу, перевода которой на русский язык не оказалось. Но сия несправедливость заставила Маргариту брать дело в свои руки. И вот сейчас у нее уже два переведенных романа этой писательницы.

Эти переводы вылились в очень интересные и сложные поиски, работу. Я общалась по электронной почте с самой Мишель Магориан, которая открыто и дружелюбно со мной беседовала, давала советы по переводу, объясняла, что имела в виду в том или ином контексте. Написав исследовательские работы по ее романам, я дважды заняла первое место на Всероссийской конференции «Национальное достояние».

Переведенные школьницей романы из-за сложившихся финансовых трудностей с английским издательством, обладающим правами на книги, пока не изданы. Однако Маргарита не собирается опускать руки и пока публикует собственные рассказы. А на какой факультет она будет поступать, еще не определилась. Однако факт, что ее уже зачислили в МГИМО, делает выбор только приятным.

Нам остается пожелать ей дальнейших успехов и ждать, когда вновь зазвучит на всю страну имя нашей землячки.

П.С. Помимо ума и рассудительности, девушка обладает дюжиной скромности! На протяжении всей беседы она просила прощения за свое якобы неумелое выражение мыслей, и не уставала повторять, что она обычная ученица.

Ах да! Прежде чем ответить на мой вопрос, какие же достопримечательности Петербурга она назвала на собеседовании, Маргарита взяла с меня общение посетить главное из них. Что ж, я с удовольствием схожу в театр имени Ленсовета.

Ангелина Васильева

(Visited 34 times, 1 visits today)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *